平时学英语或者看各类文章的时候,总能碰到 “passive” 这个词,有时候它和语法规则绑在一起,有时候又用来形容人的态度,不少人会疑惑 passive 是什么意思。其实这个词的含义挺丰富的,不同场景下的指向完全不同,咱们一点点拆开来看就清楚了。
在英语语法里,passive 是个很基础又常用的概念,也就是咱们常说的被动语态相关的表达。简单说,当句子里的主语不是动作的发出者,而是动作的承受者时,就会用到 passive 的形式。比如 “他被老师表扬了” 这句话,主语 “他” 是 “表扬” 这个动作的接受方,对应的英语表达 “He was praised by the teacher” 就是典型的 passive 句式。这种句式的构成也有规律,通常是 “be 动词 + 动词的过去分词”,而且 be 动词会根据时态变化,比如一般现在时用 am/is/are,一般过去时就变成 was/were。像 “苹果被吃掉了”,如果是现在发生的就是 “The apple is eaten”,如果是昨天发生的就成了 “The apple was eaten”,过去分词 “eaten” 始终不变,只变前面的 be 动词。不过也不是所有动词都能构成 passive 形式,那些不能接宾语的不及物动词,比如 “run”“sleep”,就没法变成被动语态。
除了语法领域,passive 在形容人的行为和态度时也特别常见,这时候它大多带着些消极的意味。比如有人说 “他在感情里很 passive”,意思就是这个人在关系中总是处于被动状态,不主动争取也不积极回应,凡事都等着对方主导。在工作场合也常能听到类似的评价,比如 “那位同事做事太 passive 了”,通常是指他不会主动承担任务,遇到问题只会被动接受安排,甚至对别人的要求敷衍了事。这种 passive 的态度有时候还会发展成一种隐性的对抗,也就是心理学上说的被动攻击行为,比如明明不认同上级的安排,嘴上不说却故意拖延工作,用消极怠工来表达不满。不过这种用法也不是绝对的贬义,有时候在特定场景下,passive 反而能避免冲突,比如家人吵架时暂时保持 passive,可能是为了不让矛盾升级。
在金融和理财领域,passive 又有了全新的含义,指的是 “被动收入”,也就是不用每天投入大量时间工作就能赚到的钱。最常见的例子就是租房收入,把房子租出去后,不需要天天打理,每个月就能定期收到租金,这就属于 passive income。还有人通过购买股息基金、版权授权等方式获得被动收入,这种收入模式因为不用被工作绑定,成了很多人追求的目标。不过这里的 passive 并不是说完全不用付出,比如前期选房、维护房屋,或者创作版权作品都需要投入精力,只是后期获取收益的过程相对被动。和主动收入比起来,passive income 的稳定性因人而异,但它确实为人们提供了一种更灵活的收入方式。
容易和 passive 弄混的还有一个词叫 “passionate”,虽然长得有点像,但意思差了十万八千里。passionate 是 “充满热情的”,比如 “passionate speech” 是充满激情的演讲,而 passive 则是 “被动的、消极的”,两者刚好能形成对比。之前就有人把 “他对工作很 passive” 误说成 “他对工作很 passionate”,意思直接反过来了,闹了不少笑话。其实只要记住,passive 里的 “pass” 有 “退让、忍受” 的隐含意味,而 passionate 里的 “passion” 本身就是 “激情” 的意思,就能轻松区分开了。
生活里还有很多地方能见到 passive 的影子。比如看新闻报道时,“The accident was investigated by the police” 这样的句子很常见,用 passive 语态能让焦点更集中在 “事故” 上,而不是 “警察” 这个执行者身上,这也是新闻写作的常用技巧。在日常对话中,passive 的使用则更随意,比如 “我的手机被偷了” 说成 “My phone was stolen”,既简洁又符合表达习惯。就连平时说的 “被动技能”,在游戏术语里也常被翻译为 “passive skill”,指的是不用主动触发就能生效的技能,这也和 passive “无需主动行动” 的核心含义相呼应。
这么看下来,passive 可不是个简单的单词,在语法里它是一种特定的表达结构,在形容人时它代表着一种行为态度,在理财领域它又指向一种收入模式。不同的语境赋予了它不同的含义,但核心都离不开 “非主动、承受动作或状态” 的特点。下次再碰到这个词,结合具体的上下文,就能轻松搞懂它到底在表达什么了。