平时咱们刷英语短视频、看双语新闻,或者跟外国同事简单交流的时候,经常会碰到 “likely” 这个词。有时候看着前后文能猜个大概,可真要细究它到底啥意思、该怎么用,不少人可能就说不明白了。其实 “likely” 不算生僻词,可要是没弄透它的门道,要么用错场合让人误会,要么理解偏差闹笑话,今天咱们就用最接地气的方式,把 “likely 什么意思” 以及它的用法好好聊一聊。
先说说 “likely” 最基本的意思,它最常用的就是表达 “有可能”,不管是说一件事会发生,还是描述某个人有希望做成什么事,都能用它。比如咱们平时跟朋友约饭,对方说 “我今天加班,likely 要晚点到”,这里的 “likely” 就是 “有可能” 的意思,翻译过来就是 “我今天加班,有可能要晚点到”,是不是一下子就懂了?再比如看到天气预报里写 “Tomorrow is likely to rain”,也是 “明天有可能下雨” 的意思,这种表达在日常对话和简单书面语里都特别常见,所以先记住 “有可能” 这个核心意思,是搞懂 “likely 什么意思” 的第一步。
不过 “likely” 不只是能表示 “有可能”,它还能当形容词用,形容人或事物 “有希望的、有可能性的”。比如公司里要选项目负责人,领导可能会说 “He’s a likely candidate”,这里的 “likely” 就是修饰 “candidate”(候选人)的,意思是 “他是个有希望的候选人”,潜台词就是他很可能当选。还有咱们逛商场看到某款新品,店员说 “This is a likely best-seller”,就是 “这是款有希望成为畅销品的产品”,也就是这款产品大概率会卖得好。所以有时候看到 “likely” 放在名词前面,别慌,它就是在说这个东西或者人 “有可能性、有希望”,这也是 “likely” 很重要的一个用法,跟之前说的 “有可能” 的意思相通,但用法上更偏向修饰名词。
弄明白基本意思后,咱们再说说 “likely” 的常见搭配,毕竟知道意思还得会用才行。最常用的就是 “be likely to do sth” 这个结构,比如 “我弟弟每天都早起,所以他 is likely to catch the early bus”,翻译过来就是 “我弟弟每天都早起,所以他很可能赶上早班车”;再比如 “最近降温厉害,大家 is likely to get sick if they don’t wear warm clothes”,就是 “最近降温厉害,大家要是不穿暖和点,很可能会生病”。除了这个结构,还有 “It’s likely that…”,比如 “ It’s likely that we’ll have a holiday next month”,意思是 “我们下个月很可能会放假”,这两种结构用起来都很灵活,不管是说自己的情况,还是说别人、说一件事,都能用上。其实只要多练几次,比如自己造句 “我周末 likely 要去看外婆”“It’s likely that the movie will be popular”,慢慢就能熟练掌握,也能更深入理解 “likely 什么意思” 背后的用法逻辑。
咱们再聊聊 “likely” 在不同场景里的小差别,虽然它核心意思是 “有可能”,但在正式和非正式场合用起来,感觉还是不太一样。比如给客户写邮件,说 “Our team is likely to finish the task by Friday”(我们团队很可能在周五前完成任务),就显得既正式又得体;可要是跟朋友聊天,说 “咱们周末 likely 去爬山不?”,虽然能听懂,但更自然的还是说 “咱们周末有可能去爬山不?”,所以 “likely” 在口语里用的时候,不用太刻意,只要对方能明白就行,不用像写正式文件那样讲究句式。还有在新闻里,“likely” 也很常用,比如 “ The policy is likely to help small businesses”(这项政策有可能帮助小企业),这种表达既简洁又准确,能让读者快速 get 到信息,这也是 “likely” 受欢迎的原因 —— 不管在什么场景,都能灵活适配。
有时候大家可能会把 “likely” 和 “possible”“probable” 弄混,这三个词都跟 “可能性” 有关,但用法上差别不小,咱们也掰扯清楚,免得以后用错。“possible” 是说 “有可能,但概率不一定高”,比如 “ It’s possible that I’ll go to the party tonight”(我今晚有可能去派对,但也不一定);“probable” 是 “概率比较高”,比如 “ It’s probable that he’ll pass the exam”(他很可能通过考试,概率很大);而 “likely” 呢,概率介于两者之间吗?其实也不是,日常用的时候,“likely” 和 “probable” 有时候差别不大,但 “likely” 更口语化,“probable” 稍微正式一点。比如跟同事说 “ We’re likely to be late for the meeting”(我们很可能开会迟到),就比说 “ We’re probable to be late for the meeting” 自然多了。所以搞清楚这三个词的区别,不光能更准确理解 “likely 什么意思”,也能避免用错词让人笑话。
还有个小细节要注意,“likely” 作副词的时候,位置也很灵活,比如 “ It will likely rain this afternoon”(今天下午有可能下雨),这里 “likely” 放在动词 “rain” 前面;也可以说 “ It is likely to rain this afternoon”,两种说法意思一样,只是句式不同。但要是 “likely” 作形容词,就只能放在名词前面或者系动词后面,比如 “ He is likely to come”(他有可能来),“a likely winner”(有希望的赢家),不能说 “ He likely to come”,那样就错了。其实这些小规则不用死记硬背,平时多留意例句,比如看到别人说 “ The game is likely to be exciting”(这场比赛有可能很精彩),就记下来这种用法,下次自己用的时候就不容易出错,慢慢也就摸透 “likely” 的脾气了。
可能有人会觉得,不就是一个表示 “可能性” 的词吗,用得着这么细究?其实不然,咱们学英语不就是为了能准确表达、顺畅沟通嘛。比如你跟外国客户说 “ We are possible to deliver the goods on time”,人家听了可能会懵,因为 “possible” 不能这么用,正确的应该是 “ We are likely to deliver the goods on time”,要是因为用词错了影响合作,多不划算。再比如看英语新闻,要是把 “ The company is likely to expand its business”(这家公司有可能扩大业务)理解成 “这家公司肯定会扩大业务”,那对信息的判断就会有偏差。所以弄明白 “likely 什么意思” 以及它的用法,看似是小事情,实则能帮咱们避免很多沟通上的麻烦。
平时大家可以多找机会用一用 “likely”,比如刷到英语句子的时候,试着把里面的 “likely” 换成中文,或者自己描述日常小事的时候用它造句。比如 “我妈妈今天买了很多菜,likely 要做我爱吃的红烧肉”“明天有考试,我 likely 要复习到很晚”,刚开始可能会觉得有点别扭,但用得多了就会越来越自然。其实学英语里的这些小词,就跟咱们学方言似的,多听、多说、多练,慢慢就能熟练掌握。下次再碰到 “likely”,不管是在句子里还是单独看到,就不用再琢磨 “likely 什么意思” 了,直接就能明白它的意思,也能准确用在自己的表达里,这才是最实在的收获。