cousin怎么读音:英美发音有固定口型区分
上课被外教点名读cousin怎么读音的时候,当众读错发音卡壳,是我上周实打实经历的尴尬事。
一开始想当然把这个单词拆分读音,照着co+sin分开读,重音死死压在后半段,嘴巴张得很大,读出来生硬又别扭。班里好几个同学也都是这么读的,大家默认拆分音节就读对了,没人察觉哪里出错。
外教当时直接叫停朗读,没有刻意纠正语法,只是对着全班慢速重读了一遍单词。
英式读音只读短促单音。音标是/ˈkʌzn/,开口偏小,后半段没有鼻音拖长的尾音,z音轻带而过,一带就收。
很多人踩的误区,就是多加了一个i的发音,硬生生读成“考辛”,完全偏离标准读法。
课堂随堂跟读练习的时候,能明显感知英美口音的细微差别。美式同样音标/ˈkʌzn/,口型更放松,鼻音会更厚重一点,语速更快,日常口语里几乎弱化后半段辅音。
之前自学音标时,总混淆cousin和cosine的读法,两个单词拼写相近,读音完全无关,自学时混着背读音,越记越乱,早读反复读错几十遍,越读越自我怀疑。
同桌私下用笨办法帮我校准口型。牙齿轻闭,舌尖放平,先发短促的咔音,立刻衔接轻鼻音,全程重音永远在首音节,后半音节不用发力。
折腾好久才搞明白,这个单词压根不需要拆分两个重读音节,全程只有一处重音,这就是大部分普通人读不准的根源。
没有复杂拼读技巧,不用标记多重音标,口语使用里只用记住,不要读成双音节重读词。
课后翻手机词典慢速回放发音,发现短视频平台很多口语博主,也习惯性把cousin读成双重读发音,误导了一大批零基础学口语的人。大众跟风读法,本身就是错的。
晚自习随口默读单词,下意识还是会读错,口腔肌肉已经养成错误发力习惯,改发音比背单词意思要难很多。
当天睡前唯一懊恼的事,就是偷懒没提前查真人发音,只靠字面字母臆读读音。
了解更多百科知识请访问 百科