here的意思是什么-常用场景里多表示这里、此刻

here的意思是什么-常用场景里多表示这里、此刻

上课被老师点名,指着黑板上的单词问here的意思是什么,脚步迈的很仓促走到讲台边,盯着这个简单的单词大脑一片空白,明明前一晚还翻着单词书背过释义,可临场的时候就只能想起零碎的解释,区分不开不同语境下的用法,教室里安静下来,能听见后排同学悄悄翻书页的声响,攥着粉笔的手都有点发紧,只敢含糊说出大概的翻译,完全说不出日常对话和书面语句里这个词的差别,只知道照搬词典上的文字,却从来没有结合实际场景去琢磨,也难怪一到运用环节就频频出错。

课间抱着课本挨个翻例句。

然后同桌凑过来聊起这个词,说平时喊人过来都会说come here,这个语境里here就是指代眼前的位置,一开始还听不进去,总觉得单词照着词典翻译就够了,没必要分这些细碎的场景,凭着一股子倔劲还是死记硬背词条,可之后朗读短文、做情景填空题的时候,问题就全都暴露出来,读出来的句子生硬别扭,答题也总在小地方出错,慢慢才意识到,基础词汇从来都不是靠死记字面意思就能用好的,脱离场景的释义,终究只是纸上的文字。

再翻词典也找不到贴切的说法。

在图书馆翻看简易外文短句集,看到句子We are here,反复默读了好几遍,慢慢察觉到含义上的变化,这时候它不再单单指代某个具体地点,更多偏向当下、此刻的意思,身边不少一起学的人都只认准“这里”这一个翻译,碰到这类句子就生硬直译,读起来毫无语感,其实绝大多数入门级单词都有不少延伸用法,大家总觉得词越简单越不用深究,反倒把最基础的内容忽略了,花了大把时间钻研复杂句式,却连高频小词都用不地道,实在得不偿失。

试过把不同场景的例句抄在便签上。

走在路上偶尔听到旁人用外语交流,有人抬手示意方位,单单吐出一个here,没有搭配任何其他单词,简洁又自然,这种单独使用的形式,翻译依旧是这里,但使用逻辑和短语搭配里完全不同,之前刷题总在这类基础考点上失分,就是因为一直困在书本的框架里,从来没有留意过现实里的使用画面,把鲜活的语言学的死板又僵硬,心里也难免犯堵,懊恼自己怎么连这么简单的内容都摸不透。

有次和远方朋友发语音闲聊,随口用到这个词,说完才反应过来,平日里随口说话的时候,根本不会刻意去想单词释义,凭着语感就能自然用对,反而是刻意背诵、抠字眼的时候,越想理清就越混乱,好像思维被框在了条条框框里,没办法灵活变通。

当晚坐在桌前整理零散的便签,笔尖停在纸面上,最终没有再逐条划分释义类别。

了解更多百科知识请访问 百科