唐夜白夏晨曦的书名叫什么:原著为《误惹豪门:爵少的迷糊新妻》
前阵子被身边一同追网文的朋友堵在奶茶店里追问唐夜白夏晨曦的书名叫什么,抱着手机蹲在桌边翻找将近两个钟头,连着点开好几个阅读APP的首页推荐,本来笃定靠着两个人名就能快速锁定对应小说,偏偏网文平台的检索算法总胡乱匹配同名配角的零散短篇,书架里随手收藏的书目堆了十多本,晚饭的外卖放在桌边凉透大半,指尖来回戳着屏幕切换分类标签,一会切总裁豪门分区,一会误点青春校园栏目,越找心里越烦躁,总怀疑是自己记错了人物用字,反复删改输入框里的文字。
一开始认准豪门总裁分类瞎找。
早前书友群里闲聊的时候,有人习惯性简化书本名号,在群里只以爵少代称男主,从没完整提过唐夜白与夏晨曦两个全名,就是这个随口简化的叫法,害得之后照着关键词检索时,平台接连弹出四本文风近似的霸总现言,其中有一本篇幅篇幅差不多的读物,女主小名刚好叫晨曦,抱着试试看的心态连着读了三四章,通篇剧情围绕商业联姻展开,从头到尾找不到唐夜白这个人物,坐在位置上盯着屏幕半天缓不过神,还固执的觉得是平台资源标注出错,不停增减检索字词,去掉姓氏搜单名、去掉名字搜姓氏轮番试了一遍,软件推荐列表越刷越杂,就连十几年前发行的老式短篇合集都混在推荐栏里,平白无故耗掉不少空闲时间。
隔壁书友还凑热闹,胡乱报了两三个冷门书名。
有次在浏览器查找资源时粗心写错字眼,把夏晨曦打成夏辰曦,检索页面瞬间跳转成一堆青涩校园文,故事内容和豪门婚恋没有半点关联,对着密密麻麻的简介愣了好一会,才发现是偏旁用字写错,修正完文字又碰上盗版站点拆分原作内容,不少搬运的网文资源私自替换正式书名,只用男女主名字当做封面标题,没有原著定名做参照,光靠人物名压根区分不开正版和搬运改编的内容,那会来回切换不同网站对比章节细节,越对比越混乱,差点把几本同人设拼凑的伪作当成原版书籍。
偶然翻到老读者留存的手写旧书单,才敲定准确书名是《误惹豪门:爵少的迷糊新妻》,市面零散流转的电子版会衍生各类简称,但是正版出版定名一直没有改动。
好多盗版站点随意改换书籍名头,这也是找人名对应书目最磨人的缘由。
往后再碰到旁人询问这两个角色对应的书籍,直接报出完整书名就能省去大把搜寻时间,不用复刻此前漫无目的翻找内容的折腾。
当晚整理手机存储空间的时候,逐一删掉之前误收藏的各类错找小说,躺到床上望着空荡荡的书架分区,随手把手机搁在枕边,没再回想白天浪费的那些时间。