suppose什么意思:日常口语里大多就是猜一猜、设想一下

suppose什么意思:日常口语里大多就是猜一猜、设想一下

之前刷题的时候总搞混suppose和think,看着长得不像,翻译却总能撞上,很长一段时间做题全靠蒙,直到一次课堂即兴对话翻车,才彻底分清suppose什么意思,也摸清了它平时真正的用法,不是课本上死板的释义。

上课老师随机抽人造句,要求用suppose表达自己的猜想。当时脑子一片空白,直接照搬think的用法说了一句句子,说完就察觉到不对劲,同桌低头憋笑,老师也停顿了几秒,直白指出我把两个词完全等同了。

很简短的一句话。

那时候一直固执觉得,只要是表达想法、猜测,这两个单词就能互换,反正中文都能翻译成我认为。可那次出错之后,翻了自己平时的口语笔记,才发现日常交流里二者的语气差别特别大。think是直白说出自己笃定的看法,语气很直接;suppose自带不确定的缓冲感,说话人心里没有十足把握,只是基于当下情况,临时做一个设想或者预估。

后来晚自习练口语对话,刻意逼着自己分开使用两个词。聊明天会不会下雨的时候,试着说I suppose it will rain tomorrow。开口就能感觉到语气的退让,没有把话说死,留了余地。换成think再说同一句话,明显多了一份肯定,像是亲眼看过天气预报一样笃定。慢慢就明白,课本上写的认为、假设只是字面翻译,真正好用的地方,是它委婉示弱的口语语气。

还有一次和外教闲聊,听见对方随口说了一句I suppose so。当时第一反应是直译我假设是这样,听得一头雾水。外教看出我一脸茫然,没有讲枯燥的语法规则,只是直白解释,这句话就是口语里敷衍附和、勉强认同的意思,算不上真心认可对方的观点,只是不想反驳,顺着对方的话接一句而已。

折腾好久才搞明白,suppose还有一个高频隐身用法,被动句式be supposed to do。之前完形填空次次在这里丢分,一直分不清它和should的区别。should单纯是建议、应该做某事,偏向主观劝说;be supposed to是规定、约定好理应做的事,偏向客观要求。上周小组作业,约定好傍晚六点准时开会,有人迟到,外教就说We were supposed to meet at six,这句话里能清晰感受到,是提前定好的规则被打破,不是单纯随口的建议。

很多人背单词只记一个释义,背完做题和开口依旧不会用,其实根本不用死记七八条中文意思。不用刻意区分书面语和口语的复杂场景,日常用到suppose,无非三种实打实能用的场景:心里没底的猜测、委婉敷衍的附和、客观规则要求的理应。

昨晚整理错题本,翻到最开始写错的那句造句,笔尖顿了一下。当初一味照搬同义单词,浪费了很多刷题时间。

了解更多百科知识请访问 百科