colored怎么读:英美发音不同重音位置是关键

colored怎么读:英美发音不同重音位置是关键

之前练口语的时候,卡在colored怎么读上面,跟着网课念了好几天,总被身边一起练习的人指出发音读的别扭,自己对着音标反复抠,也没找出问题在哪,只觉得每个字母的音都念到了,组合起来就是听着不地道,那会儿压根没意识到这个单词还分不同的发音版本,只是一味照着手头一份音标死记硬背,嘴里反复念叨着音节,越念心里越犯嘀咕,有时候读快了还会把尾音吞掉,自己却完全察觉不到,只顾着盯着书本上的符号,忽略了口语里最基础的节奏变化。

重音是最先出错的地方。一直把重音落在最后一个音节上。

然后翻出不同地区的发音素材对比,才发现日常接触的美式发音和英式发音,在colored的音节轻重处理上完全不一样,美式读法里重音稳稳放在第一个音节,后面的音节轻读带过,语速快的时候尾音甚至会弱化到几乎听不清,而英式发音会把声调拉的更平缓,两个音节的区分感更明显,不会出现后半段轻飘飘的情况,那段时间每天抽空循环播放音频,一遍模仿一遍纠正口型,有时候练的久了,喉咙都有点发紧,还下意识的把这个词和color的发音混在一块,顺嘴就念串了音,明明两个词拼写有差异,读音逻辑却被自己搅成了一团。

后来才反应过来,不光重音,元音的口型也有差别。

美式里面第一个元音开口幅度偏小,发音短促干脆,整体读起来节奏轻快,像是一口气顺下来的,英式则会把元音拖长一点,口型开合更到位,听感上会显得沉稳不少,之前就是只盯着字母对应的音标符号,没去区分口型和长短音的细节,就算单个音标的发音都读对了,拼接在一起依旧显得生硬,就像把零散的字挨个念出来,完全没有连贯的语感,身边一起练发音的伙伴也犯过同样的毛病,只顾着对照书面音标,忽略了口语里自然的弱化现象,两个人凑在一起互相纠错,也走了不少弯路。

那个时候还傻傻的把colored和colouring当成同一种读法。

两个单词词尾结构不一样,发音自然不能照搬,colouring多了一个连读的音节,尾音更拖沓绵长,而colored收尾利落干脆,没有多余的拖音,尝试过把两个词放在一起连读对比,慢慢就能分清两者的区别,也不再出现念到一半卡壳、读音混淆的情况,其实很多由基础单词演变来的衍生词汇都是这样,看着词根相近,读法却藏着不少小差异,光是死记单个单词的音标,根本应付不了实际开口说话的场景,真要练准发音,还是得结合真人发音反复模仿,一点点感受语气和节奏的细微变化。

偶尔走神,还是会念回最初错误的读法。

最后练到后来,拿起单词就能自然读出对应的英美两种发音,区分重音和口型也成了下意识的动作,当晚收拾耳机的时候,指尖碰到循环播放音频的播放器,随手按了下暂停,转身就去整理摊在桌面的笔记,没有再继续重复练习。