prize是什么意思-可指代奖品奖金以及各类奖项

prize是什么意思-可指代奖品奖金以及各类奖项

逛外文市集的时候,墙面贴着大大的活动海报,站在跟前反复琢磨prize是什么意思,周围人来人往的,耳边都是嘈杂的交谈声,目光死死钉在这个单词上,学了挺久英语,偏偏在常用词上面卡了壳,一时半会愣是想不起对应的中文释义,连旁边摊主递过来的宣传单都没心思去接,脚步也挪不开,就僵在原地对着那行英文发呆。

之前参加线上的英文小测验,页面最后一栏赫然写着win a prize,当时凭着模糊的印象觉得和奖励有关,可具体分哪几种用法完全说不清楚,随手翻了手机里的词典软件,条目列了好几行,一会标注名词用法一会标注动词用法,密密麻麻的文字看得人头昏,也没耐心逐条细读,只是草草扫了两眼就把页面关掉,之后再碰到这个词依旧是模模糊糊,没法精准区分不同语境下的差别,很多时候都凭着语感蒙混过去,根本没有踏实把词义和用法梳理清楚,明明知道基础词汇不该马虎,行动上却总是敷衍了事,这种状态持续了好一阵子,每次遇到相关词组都要停顿思考半天,跑的飞快的思绪一碰到这个词就直接卡住。

同桌看到我纠结,随口提了一嘴。

那个时候上课做阅读理解,短文里出现the first prize,笔尖停在单词旁边,下意识圈了起来,脑海里冒出奖品这个解释,可又不确定能不能用来指代比赛里的名次奖项,翻课本后面的词汇表,对应释义写的十分简略,配套例句也少得可怜,想找个现成的参照都难,就这么半懂不懂的把释义潦草记在了笔记本侧边,下课之后也没有想着再去深挖用法,笔记写了也就搁置在一旁。

其实日常口语里用的最多的还是名词用法,大多时候指向实物奖励,像是比赛发放的礼品、赛事结算的现金,都是这个词常指代的内容,偶尔也会用作动词,表达珍视、看重的含义,只是这种用法在普通生活场景里出现的频率低很多,平时接触少,也就自然而然更容易被忽略掉,不少人只记住最常用的那一层意思,剩下的用法几乎完全不了解。

试过刻意去记搭配。记不住。反复在草稿纸上写了好几遍相关词组,隔天再看见,大脑还是反应迟钝,没法第一时间对接上释义。

在外网刷短视频的时候,博主介绍线下活动福利,字幕里反复出现prize pool,结合画面里展示的大额奖金总额,慢慢就明白这个组合词指代的是奖金池,全程没有特意点开翻译软件查语法和释义,全靠画面和语境一点点拼凑认知,这种零散的积累方式来得慢,也不够系统,可久而久之,再碰到类似的英文搭配,反倒能比之前快速不少反应过来大概含义。

总想着专门抽整块时间整理这类容易混淆的基础单词,结果一次次拖延,英语书本摊开在桌面好几天,书页都没翻动几页,转眼就被别的琐事占去了所有空闲时间,明明清楚掌握单词释义是学好英语的第一步,心里也暗自懊恼自己不够上心,可手上的动作却始终跟不上想法,就这么任由知识点一直停留在一知半解的状态里,反正日常简单交流好像也能应付,也就一次次放宽了对自己的要求。

伸手把摊开的英语书本推到了桌角。

了解更多百科知识请访问 百科