remember什么意思:口语里分两层实用用法
网课听写单词的时候卡壳,盯着屏幕反复琢磨remember什么意思,同桌凑过来指着课本单词表随口说了句,这词根本不能只背书面翻译。
试卷完形填空那次栽过大跟头,整张卷子十五道空,单单三道和remember挂钩的题目全写错。当时课本标注的释义只有记住,做题时顺着这个意思填完,下发试卷看见红叉才愣神。短文语境里写的是please remember to bring your notebook,死板套用记住的释义翻译完全不通顺,反复读句子也摸不透逻辑,攥着笔盯着题干发呆半节课。
后来才反应过来,这个单词拆开两种使用场景,词义会跟着句式发生变化。单独放在句子中间不搭配不定式,核心表意是留存过往的记忆,日常对话里大多翻译成想起、记起。放学路上和同学聊起小学同桌,随口说I still remember him,放在这里直译记住就很生硬,换成想起才贴合当下聊天的语气。
手机备忘录存满零散英文短句,翻看时撞见大量带remember的日常短句,才摸清另一层用法。后面跟着to do结构的时候,单词含义直接切换成记得要去做某事,偏向提醒他人或者自己规划待办。上周出门前妈妈发语音,remember to lock the door,这句话要是翻译为记得锁门完全通顺,可硬套第一层释义想起锁门,语义直接跑偏,日常交流里很容易闹笑话。
辅导班老师课间拿例句拆分句式,同桌拿着练习册对照着标注,他写作业总习惯只背单词单一释义,每次碰到变形句式就丢分。那次单元小测,他在作文里写下I remember meeting my teacher,写完还觉得用词没问题,老师批改时圈出这句话,告诉他这个搭配对应的是记得见过对方,和记得要去见人完全是两个意思。
翻出当初那张满是红叉的试卷,笔尖在错题旁标注两种用法,才明白背单词只记单一中文翻译完全行不通。做题和日常对话里,看见remember先分辨后面有没有to,句式不同翻译的方向天差地别。
放学路上路过街边的英语培训机构,玻璃橱窗贴着大量基础单词海报,remember被单独圈出来,下方只写了记住两个字,路过时下意识停住脚步,心底暗暗可惜不少初学英语的人都会被这单一释义困住。
夜里趴在书桌整理错题本,把两类句式对应的例句抄在同一页,笔尖划过纸面的时候忽然觉得,当初要是提前分清两层含义,那次完形填空根本不会丢掉整整六分。合上课本抬手关掉台灯,脑海里还飘着试卷上那句写错的英文句子。