最喜爱的用英语怎么说|日常分场景选用favorite和favourite、likebest
最喜爱的用英语怎么说|日常分场景选用favorite和favourite、like best
上周随堂抽查,外教随机点名,冷不丁问到最喜爱的用英语怎么说,攥着笔杆愣在原位,脑子里只蹦出来零碎拼凑的短句,整句话颠三倒四没法顺畅说出口,课前临时背的单词全搅作一团,同桌在桌下轻轻碰了碰胳膊,也不敢转头讨要提示,就僵在座位上等口头提醒。
最早死板的认定,想要表达偏爱,通篇只用like best就够,之前写英语周记,整篇短文重复七八次这个搭配,作业本发下来,批注密密麻麻,任课老师圈出每一处重复的句式,批注写着词汇用法单一,那时候分不清名词和形容词形式的差别,还固执的觉得两种写法就是拼写写错,随手反复涂改卷面,作业本边角被橡皮蹭的发毛,连着好几页纸面坑坑洼洼,那段时间只顾盯着扣分,完全没心思深究两种表达的适用边界。
只记了英式拼写favourite。
跟着社团练口语的时候才慢慢理清细节,平常口头闲聊,随口提及爱吃的零食、常去的街边小店,日常口语里大多直接用favorite,美式写法少了中间的u,书面填空题型里,题目明确标注英式读物、英式语境就要填带u的版本,之前一次单元测验,明明题干标注英国短篇节选,依旧顺手写了美式拼写,白白丢掉两分,事后翻错题本,才慢慢把两种拼写的适用场景分开,还有一点容易忽略,这个单词既能放在名词前面作定语修饰事物,也能单独用作名词指代心头偏好的物件,不像like best只能充当句子里的谓语部分,没法直接衔接后边的名词,班里大半同学都卡在这个用法上,大大小小的练习里反复写错句式结构,反正光是区分词性就耗掉近两周的零碎课余时间。
在便利店和外籍店员闲聊那次,真切撞见两种表达的实际区别,想要说最喜爱的饮品,下意识先说my like best drink,对方停顿几秒才勉强弄懂语义,之后慢悠悠纠正语序,正确排布要把like best放在主语后方,改成I like this drink best,当场随手记在随身的便签纸上,那张皱巴巴的纸条夹在课本扉页,往后半个多月翻看课本总能瞧见边角。
纠结过那一个问题,什么场景优先替换用词,书面作文篇幅受限,想要精简字数就选用favorite,短句随口闲谈,不嫌语句啰嗦就沿用like best,没有硬性的对错标准,只是贴合用语习惯会让语句更自然,之前总钻牛角尖,非要划定唯一正确的翻译,抱着词典死磕释义,白白耗费不少课余空闲。
后来才反应过来,还有偏正式书面语境的favoured,只是日常生活几乎碰不到,课本课外阅读里偶尔零星出现,课外闲聊、日常交流压根用不上,没必要强行背诵记牢,平白浪费有限的记忆空间。
身边同班有人直接全部混用,不管考试还是面对面对话统一写favorite,大大小小的校内测验里,只要题干不刻意限定英美地域拼写,阅卷老师大多酌情给分,应试的时候这样偷懒勉强可行,真要出境面对面口语沟通,分不清词性很容易闹出表意模糊的麻烦,不少外出研学的同学都吃过这类亏。
夜里收拾书本,顺手把泛黄的错题纸条丢进桌面废纸篓,没有再额外整理新的笔记。