stranger含义解析-日常语境里多指陌生人也可指外行
上次在外文短句本上翻到stranger,一时卡壳搞不清stranger是什么意思,手边堆着攒了好久的各类单词小册子,东西摆的乱糟糟,翻来翻去也没立刻找到释义,本来记得之前背过,转头在模糊了,这种记单词记一半又忘掉的情况,这段时间总在反复出现。
最先想到的是和陌生挂钩。
前段时间看原声短片,里面台词反复出现strangers,画面里一群互不相识的路人擦肩而过,语气平淡的对话里把这个词用的很自然,盯着字幕逐句听发音和用法,慢慢捋出来,日常口语里大部分时候就是指代生活里互不相识的普通人,大街上偶遇的路人、初次碰面没有交集的人,都能用这个词来称呼,和形容词strange表达的怪异、奇怪不是一回事,一开始还傻傻把两个词混着理解,对着字幕暂停、回放,琢磨了好半天才分清两者之间的差别,连着跟读了好几句台词,才算把基础用法记牢。
有次和同班同学闲聊,对方随口提起这个词还有别的使用场景。
聊到有些行业圈子里,stranger不再单指路上的陌生人,身边玩手工的朋友就常这么说,刚入门接触手艺没多久的新人,摸不清内里门道,旁人就会调侃说是这一行的stranger,刚开始听到这种用法的时候,完全没反应过来,只觉得和之前理解的释义对不上,愣了好一会儿才接住话头,还掏出随身带的便签随手记了一笔。
单词卡片越囤越厚。
整理这些攒下的卡片时发现,书面表达里偶尔也会用这个词形容关系变得疏远的旧相识,曾经走的很近的朋友,许久不联系,相处起来变得拘谨生分,一些外文短文里就会用stranger来形容这种尴尬的状态,和单纯指代路人的含义又拉开了明显距离,手里攒的学习卡片、短句摘抄本越来越多,各类衍生用法零散记在不同页面,有时候想找完整的用法解释,就得翻遍一沓厚厚的纸品,明明每次用完都刻意收纳摆放整齐,不想弄丢任何一份笔记,可真要用的时候依旧要翻找许久,一边忍不住不停收集各类学习资料,一边又没法把内容梳理的清清楚楚,这种矛盾的状态一直改不过来。
后来特意把不同语境的例句摘抄在同一页纸上,试着横向对照区分。
合上书页,随手把单词册推到书桌一角,没再继续深究余下的例句。