sumail什么意思-源自选手本名的DOTA2职业赛场ID
熬夜蹲DOTA2联赛直播的时候,满屏弹幕反复刷屏sumail什么意思,坐在身旁一块看对局的老友随口说了个中文译名苏皇,没细说词汇本源,盯着屏幕里游走带节奏的中单选手,当场把这个拼写随手记在了手机备忘录里。
刚开始下意识把这个称呼归类成游戏里的英雄外号,连着四五天翻遍客户端全英雄图鉴,挨个对照每个中单英雄的圈内别称,来回比对技能特征和玩家俗称,折腾到眼睛发酸也找不到对应角色,还莽撞的在新人答疑帖里胡乱作答,平白误导了几个刚入坑没多久的玩家,过后被老水友私信指正的时候,心里格外窘迫。
词典检索完全行不通。
托常年深耕海外赛区资讯的圈内老哥翻官方选手注册表单,表单密密麻麻罗列着选手国籍、完整姓名和入队时间,顺着北美赛区栏目往下翻阅,才查到选手完整姓名是赛义德·苏迈尔·哈桑,sumail取自名字中间段的拼写缩写,欧美赛事注册时直接简化当作赛场ID,转播字幕照搬原名缩写,国内玩家跟着赛事解说慢慢沿用这个叫法,没有通用的英文词典释义,单纯依托人名诞生的圈内专属叫法,后来这名选手辗转EG、Nigma多支海外战队,还短暂租借加入过国内Aster俱乐部征战DPC联赛,赛场出镜次数变多,这个称呼也就顺着赛事转播在国服玩家圈子里越传越广,不少只看片段集锦的路人只认得这个简写,完全不清楚背后连着完整的外文姓名。
在那段时间不少刚接触电竞的路人习惯性打开翻译软件直译单词,不同翻译平台给出的释义杂乱无章,有的标注为生僻外文词语,有的直接判定词条不存在,也就催生各类五花八门的错误解读,反正那段时间在游戏开黑群里,几乎每天都能撞见玩家围绕词义争辩,有人笃定是战队自定义代号,还有人说成是粉丝编造的趣味外号,越讨论偏离事实越远。
线下观赛碰头的时候碰到来过美国现场观赛的老粉,对方闲谈时说起,这名选手十五岁拿下国际邀请赛冠军早早得成名,赛事官方播报全程只用sumail代称,久而久之这个词汇跳出人名原本的范畴,变成DOTA2圈子固定代称,脱离常规英文词汇逻辑,没法靠字面翻译得出准确含义。
前后断断续续搜集半个多月零散资讯,才慢慢推翻早前所有错误猜想,摒弃英雄外号、外文单词两类错误思路,不再执着从词典词条里找寻对应释义。
顺手整理手里攒下的选手资料,把词条释义标注在文档侧边,之后再有身边朋友询问词义,只用本名缩写这一条内容就能说清由来,不用再绕弯路挨个解释各类网传的错误说法。
收拾完成堆的赛事截图躺上床,脑子里还回放着选手当年TI赛场高光操作的画面。