snows是什么意思:可作动词三单也能作名词复数

snows是什么意思:可作动词三单也能作名词复数

上周帮熟人校对外文随笔,被旁人冷不丁问起snows是什么意思,抱着从前死记单词表的固有印象,张口就笃定它单单代表大雪,当场在文稿标注里改错两处内容,过后对着原文上下文反复翻看,才察觉原先的理解狭隘到离谱,手边摊开的纸质词典边角还沾着之前随手划的横线,那会儿只顾盯着单词原形snow,下意识忽略后缀s带来的词性变动,连着把三句描写冬日山野的短句翻译的颠三倒四,对方拿着改过的稿子指出语病的时候,嘴上还在别扭的辩驳,心里已经隐约察觉到自己卡在词性区分的误区里,半天没缓过来,明明课本背过基础变形,偏偏临场凭着主观直觉乱译,白白耽误彼此的校对进度。

原先只分得清原形snow。

翻纸质工具书的时候才慢慢拆分两种用法,做动词的时候,snows是snow的第三人称单数形式,主语锁定单数事物,比如天气、某个地域,例句里it snows常年用来描述某地经常性降雪,之前翻译时硬生生把这句译成许多雪花,硬生生扭曲了整句话的时态逻辑,那阵子还自作主张把文稿里所有带snows的地方全改成复数名词,白白返工大半页内容,在电脑文档里来回撤销重做,重复改稿的空档还去搜了零散的外文短句,零零碎碎积攒不一样的使用场景,一会纠结时态变化,一会混淆可数不可数,来回折腾大半晚上,其实一开始但凡多看两个配套例句,都不至于钻进片面理解的死胡同。

偶然从朋友的习题册里撞见名词用法的相关考题。

名词用法的场景远没有动词那么普遍,只有用来指代多场不同时段、不同区域的降雪天气时,snow才会变作snows,普通指代雪花、积雪永远沿用原形,身边一同学外语的朋友早前也踩过同款错误,早前备考刷题总把两类释义混在一块,考试填空接连丢分,他先前还笃定带s就一定代表数量很多的雪花,和我最开始的想法一模一样,两个人对着错题吐槽半天,挨个标注易混的例句,把容易弄混的snowed、snowing顺带整理在便签纸上,没有规整的笔记格式,东一句西一句随手记,碰到拿不准的词组就当场翻词典核对,不再靠着老印象妄下定论。

有一回对着乡土散文节选,原文写the snows of early winter,起先依旧惯性翻译成初冬的雪花堆,对照译文才明白实际指代初冬接连到来的几场落雪,这下才算把名词用法牢牢记牢,之前的误区大半来自课内单词背诵,课本里极少拓展名词复数的特殊用法,课本大多只着重标注动词下雪和不可数名词积雪,缺少小众使用案例,这也是大批初学者容易搞错的关键,那段时间但凡碰见带snows的英文词组,都会单独摘抄,慢慢跳出固有思维定式,不再看见后缀s就直接判定是实物复数,也慢慢分清不可数名词极少随意加s变形的基础规则。

没再盲目凭固有认知翻译生词。

之后再碰到日常句式里的it snows,能第一时间分清是习惯性降雪的表述,不会再胡乱替换词义,试过把自己记错的几个例句汇总,没事随手翻看,慢慢改掉看到s后缀就默认实物变多的坏习惯,其实多数日常行文之中,snows以动词三单的出场频次远高于名词复数,日常阅读九成以上场景都在用动词释义,名词的复数用法大多出现在文学性书面文本里,纪实短文、通俗口语基本碰不到这类写法,这个细节也是一遍遍翻看各类外文文本慢慢摸透的,偶尔还会在标注笔记时弄混“在”和“再”,再补充释义的时候写错小标注。

当晚收拾桌面,把记满单词的便签胡乱塞进抽屉,盯着窗外灰蒙蒙的天色愣了片刻。

了解更多百科知识请访问 百科