4月21用英语怎么写|分书面与口语两种书写格式按需选用
上次帮社团整理涉外报名表时被卡住4月21用英语怎么写,手头没有现成模板,只能翻手边攒的免费网课笔记,想着能白嫖现成写法就不用额外查付费词典,桌边还堆着前一天打印的零散语法纸条,乱七八糟叠在奶茶杯旁边,翻了大半本笔记,先撞见了不带序数后缀的简写样式,随手在草稿纸划了April 21,心里临时觉得这个写法应该能直接填进表格空白栏,反正那会儿手边也找不到收费工具书,靠着零碎笔记凑答案能省下不少查找资料的功夫。
隔壁学姐凑过来,立马否定了这个写法。
她说正式外文文件里不能只写月份加阿拉伯数字,在国外院校的登记表单里日期需要标注序数词后缀,之前她投递实习简历的时候就因为日期书写错误被人事退回修改,白白耽误三天投递窗口期,顺带掏出手机调出自己留存的简历原稿,页面上清楚标着April 21st,顺带补充美式和英式还有细微差别,英式习惯把日期放在月份前面,变成21st April,两种格式没有对错之分,只是适用的文书场景不一样,那会儿盯着两行写法,纠结到底该依照报名表的地域属性挑选,社团对接的合作方是英国的机构,按理优先适配英式标注,盯着纸面来回比对好半天,连草稿纸上原先写的April 21都被横线反复划掉,一时拿不准要不要全盘替换格式。
随手点开免费的翻译小程序,跳出第三种纯数字缩写形式,4/21,这个大多只用在日常聊天、便签备注里面,正式信函完全不能启用,就是日常随手记日程的时候省事才会用,不少同学日常记作业截止日期全靠这类简写,图省事忽略格式区分也是常有的事。
有一回同班同学做英文演讲稿,通篇日期全写的4/21,课堂展示被外教当场指出疏漏,整段文稿需要临时改动,站在讲台边改了十多分钟,场面格外窘迫,之后班里大半人都改掉了不分场景乱用数字简写的坏习惯,课后还有好几个人跑来问不同日期的规范书写方式。
还见过不加月份只写数字的冷门标注。
偶然在旧版外文报刊里看见21 April的写法,没有st后缀,这类排版多见于老式报刊排版,现代正式文书基本淘汰,只有翻阅馆藏旧资料的时候才会碰到,平时填表、写邮件完全没必要刻意模仿,硬套反而显得格式突兀,容易被审核人员判定书写不规范,之前白嫖的一节外教公开课里老师专门提过这个冷门格式的使用边界,只局限纸质老刊物,现代通用场景不适用,当初记笔记的时候还特意在旁边画了个小叉用来提醒自己避开误用。
区分开使用场景之后,慢慢理顺选用逻辑,填表对接英方合作就写21st April,美式往来邮件选用April 21st,私人备忘录、手机日程备注随便填4/21就行,三种写法各有固定使用范围,不用纠结哪个才是唯一正确的答案,很多人出错就是不分场合混用各式写法,忽略地域书写习惯带来的细节区别,随便照搬一种格式最后出错返工的人不在少数。
收拾桌面的时候,把记满日期写法的草稿纸夹进语法本子,转头去收拾桌上散落的表单。