前几天整理车载歌单的时候翻到老歌,满脑子都在琢磨我的天空英文版叫什么,翻遍音乐软件的翻译榜单还搜错了两首,白白耗掉半个午休的时间。
一开始直接在播放软件的歌词翻译板块检索,弹窗跳出来好几首风格相似的英文说唱,随手点开播放,旋律前奏完全对不上,副歌的节奏落差更是大得离谱。抱着试一试的心态收藏了两首循环,开车跑了半条高架,副驾朋友随口说这两首和原版国内说唱的编曲底子差太多,根本不是同一首改编作品。
后来才反应过来,平台自动匹配的外文歌曲只是曲风重合,并不是官方英译版本。想着换个渠道查找,打开短视频音乐识别工具,截取原版《我的天空》副歌片段上传识别,结果弹出的外文曲目依旧是无关作品,界面上还标注了相似推荐,完全没有标注原版对应的英文曲目。
翻了一圈音乐评论区,不少听众留言说这首歌没有官方发行的英文原版,只有民间翻唱的英文填词版本,当时盯着屏幕愣了半天,压根没料到会是这样的结果。身边玩说唱的发小前阵子做过说唱老歌改编盘点,专门跑去问他相关信息。
发小发来一份他整理的说唱改编歌单,清清楚楚标注着南征北战的《我的天空》从来没有推出过官方英文单曲,市面上流传的英文版本全是音乐爱好者自行改写歌词录制的翻唱作品,没有统一固定的英文歌名。不同翻唱博主录制的版本,还会给自己的翻唱曲目起不一样的英文名字,有的取名Sky Of Mine,有的直接用My Sky当做翻唱标题,平台曲库里面搜出来的外文歌名,全是翻唱者自行命名的。
当时坐在工位上反复核对歌单信息,又点开几个短视频平台的翻唱主页,点开十几条相关翻唱作品,主页标注的英文歌名确实五花八门,没有统一标准。原本还打算下载原版英文歌曲放进车载U盘,这下只能打消这个念头。
下班路上停车靠在路边,重新打开音乐软件,把所有标注英文版本的相关曲目挨个试听,每一首的伴奏、说唱段落都和原版存在细微差别,歌手的声线也完全不一样,彻底确认不存在官方原版英文歌。
回家之后整理手机里的音乐收藏,把之前误搜出来的两首英文说唱全部取消收藏,顺手新建一个歌单,专门收纳这首中文原版,顺带备注清楚不存在统一官方英文歌名,避免之后再花时间反复查找。
收拾完歌单窝在沙发里,手指划着音乐软件的曲库页面,心里还在遗憾没能找到统一的英文原版,早知道一开始先去询问懂说唱的朋友,也不用来回折腾软件识别、听歌比对浪费大把空闲时间。