criteria怎么读|英音和美音区分音节朗读更顺口
练口语的那段时间,总被同一个单词困住,criteria怎么读成了反复纠结的小事,课堂上轮流开口回答问题,每次轮到读到这个词,舌头就像打了结,明明认识词义,拼得出字母组合,可发声就是不对,连着好几次读得含糊不清,引得旁边人侧目,自己也觉得别扭,试过凭着印象瞎读,也试过照搬别人的读法,到头来还是没能找准最贴合原声的发音节奏,整个人处在一种想较真又懒得深究的状态里,来回拉扯。
反复跟读音频,越读越混乱。
身边不少同学都有类似的问题,有人直接按照普通单词的读法连读,把重音落在最后一个音节上,还有人刻意拉长尾音,读的拖沓又生硬,一开始也跟着模仿这些读法,练了好几天,嘴里始终感觉不顺畅,对着纸质音标逐字拆解的时候,才慢慢发现问题所在,其实这个单词不能整段一口气读完,必须拆分音节来过渡,英音音标是/kraɪˈtɪəriə/,美音则简化了中间的元音部分变成/kraɪˈtɪriə/,两处细微的差别如果不认真分辨,日常对话里很容易混淆,很多人学发音时只记整体读音,忽略音节划分,这也是反复读错的主要原因。
课间把耳机音量调慢,一遍遍循环单词发音。
重音在前。
然后拿笔在单词本上把音节划分标记出来,分成三段逐个练习,先读/kraɪ/,再落到重读的/ˈtɪə/,最后轻读收尾的音节,英音就完整保留中间的双元音,美音不用刻意拉开口型,稍微收一点就可以,不少人会下意识给美音加上卷舌动作,多余的动作只会让发音变僵,反正日常交流不用咬的太死,读的流畅自然就足够,不用死抠专业播音级别的发声标准。
偶尔听到外教朗读,也只是平稳地带过这个单词。
之前总钻牛角尖,非要把每一个音都模仿得和原声一模一样,结果越是刻意控制口型,读起来就越是卡顿,原本简单的发音练习变得格外煎熬,慢慢放下这种执念之后,不再纠结分毫的差距,只牢牢记住重音位置和音节拆分的方式,顺着节奏慢慢朗读,没过多久就形成了肌肉记忆,后来不管是默读还是开口对话,再碰到这个单词都不会卡顿,也不用提前在心里反复默念好几遍,紧绷的状态彻底松了下来,原本让人头疼的发音问题,就这么慢慢淡化了。
伸手拿起桌边的水杯,视线扫过摊开的单词本。