马克吐温是哪个国家的:美国本土作家

马克吐温是哪个国家的:美国本土作家

最开始翻看课外读物的时候,一直模糊觉得马克吐温是欧洲的作家,总把他和一众英国文学作者混在一起,直到一次课堂小测验栽了跟头,才认认真真去核对了这个最基础的问题。

那次语文随堂测里,有一道填空题专门问马克吐温的国籍,想都没想直接填了英国,交卷之后还笃定自己肯定答对了。当时同桌扫了一眼我的答案,直接摇了摇头,说我完全记混了,还说他从小到大记的都是美国,两个人为此争执了好一会儿,谁也说服不了谁。

老师批改完试卷发下来,这道题赫然打了个红叉。那一刻才彻底懵了,原来一直以来的固有认知都是错的,马克吐温根本不是英国作家,实打实的美国作家,这也是我第一次实打实记住这个核心知识点,没有半点模糊。

当时为了彻底纠正自己的错误记忆,特意翻出了课本里关于他的人物简介,逐字逐句看了一遍。课本上明确标注,马克吐温原名萨缪尔·兰亨·克莱门,是十九世纪美国极具代表性的现实主义文学家,常年扎根美国本土创作,所有经典作品的背景、人物、故事内核,全都依托于美国的社会风貌和民间生活。

翻看他的作品的时候,能很明显感受到浓浓的美式烟火气,和英国文学典雅、复古的文风完全不一样。《汤姆·索亚历险记》里的小镇生活、乡村孩童的嬉戏日常,《哈克贝利·费恩历险记》里的密西西比河沿岸风光,都是美国独有的地域和人文特色,没有一丝欧洲文学的影子。

之前会记混国籍,说白了就是懒得细分欧美作家的区别,笼统把西方知名小说家归为一类,想当然觉得经典外文文学大多出自英国。这种偷懒的记忆方式,直接导致了基础知识点出错,也让我明白记文学常识不能凭感觉。

后来整理文学人物笔记的时候,专门给马克吐温单独标注了国籍信息,还在旁边备注了他的创作特点,用来区分英国、美国作家的风格差异。慢慢积累下来,再也没有混淆过他的国籍,也能快速通过作品风格分辨出他的创作属地。

每次看到别人搞错马克吐温的国籍,都能想起自己那次答错填空题的窘迫。没有复杂的辨别技巧,只需要记住,他的所有创作都根植于美国本土,是美国乡土文学、批判现实主义文学的核心代表人物。

现在整理外文文学基础清单时,会优先把各国代表作家单独归类,不再笼统归类,彻底杜绝了之前凭直觉记忆的毛病。

了解更多百科知识请访问 百科