我正在吃晚饭用英语怎么说:日常说I'mhavingdinner最自然
我正在吃晚饭用英语怎么说:日常说I'm having dinner最自然
下班刚在工位旁的小餐桌坐下,扒拉了两口热乎的盖饭,国外合作方的消息就弹了出来,我盯着对话框愣了两秒,满脑子都是我正在吃晚饭用英语怎么说,手指放在键盘上敲了又删,愣是没打出一句完整的话。
其实平时总觉得自己日常英语够用,刷剧、看外网资讯都没障碍,真到要实时回复别人的时候,脑子突然就卡成了空白。最先冒出来的是I eat dinner,可刚敲出这几个单词就觉得不对劲,明明是当下正在做的事,用一般现在时怎么看都别扭,又想起之前听过的supper,想换成supper又拿不准是不是合适,总觉得这个词听起来怪怪的,不像平时会挂在嘴边的话。
那会也拉不下脸去问身边的同事,明明是个再简单不过的日常表达,要是开口求助反倒显得自己连基础英语都搞不懂,索性就盯着单词软件的搜索框,指尖悬在上面没点下去,心里还暗自较劲,非要自己想出来才算数。翻了翻之前和外教的聊天记录,才隐约记起对方说过,描述正在进行的动作,都要用be动词加现在分词,而晚饭在日常口语里,几乎没人用supper,那个词太偏书面化,更偏向正式的晚餐,普通人随口说的晚饭,统一用dinner就够了。
就这么简单。
折腾了快一分钟才反应过来,正确的说法就是I'm having dinner,敲发送的那一刻,合作方很快回了个轻松的表情,说只是随口打个招呼,不耽误我吃饭。当时心里又释然又觉得好笑,明明是最基础的口语表达,偏偏因为自己想太多、非要纠结所谓的“高级说法”,反倒把简单的事情弄复杂了。之前总爱钻牛角尖,觉得说英语就得用复杂句式才显得厉害,甚至还想过凑一句I'm in the middle of having dinner,现在想想完全没必要,日常交流本就图个简洁顺畅,老外说话也从来不会在这种小事上绕弯子,简简单单的短句,反而比刻意堆砌的表达更自然。
后来跟朋友聊起这件事,还被笑了好一阵,说我就是死要面子,明明随手查一下或者开口问一句就能解决的事,非要自己在那闷头琢磨。其实不光是这个表达,好多日常英语的用法都是这样,越想装得专业,越容易出错,反而是放下那些没必要的执念,用最基础、最常用的说法,才是最实用的。再后来遇到有人问起同样的问题,我都会直接脱口而出I'm having dinner,顺带提一句别纠结supper,日常交流用这个就足够,也懒得再去讲什么语法时态的大道理,能用、说对、对方能听懂,就比什么都重要。
放下手机之后,我接着扒拉碗里还热着的饭菜,比起纠结一句英语表达,好好吃完这顿晚饭才是最实在的事。