meanwhile-多用于串联同一时段并行的两件事情

meanwhile-多用于串联同一时段并行的两件事情

上次精读课随堂翻短文,盯着句子里的meanwhile是什么意思卡了近十分钟,手边词典翻的乱糟糟,一会把它等同于however,一会胡乱译成因此,授课老师站在课桌旁等着答卷,笔尖在草稿纸反复划掉涂改的汉字,周围同学落笔的沙沙声响搅的心神发慌,明明课前背过一堆衔接连词,临到用时偏偏混淆了词义,硬是把同步发生的两件琐事改成转折逻辑,整段译文的行文逻辑全乱掉。

那次扣分之后,随手把这个单词记在了笔记本侧边。

周末窝在出租屋刷生活类美剧,自带的机翻字幕又闹出毛病,画面里女主在厨房准备晚餐,meanwhile引出男主开车去往超市采买食材,软件字幕生硬翻译成可是,两个行为明明在同一个时间平行推进,字幕硬生生改成转折,忽然反应过来课上出错的根源就在这,此前一直刻板认定连词只能表转折,忽略了它最常用的时间并列用法,反复拖动进度条回看三处同款台词,挨个对照原句的前后动作,慢慢摸准用词的基本范围,顺带标注上和while细微的使用差别,桌上的零食包装袋被随手揉成一团丢在桌边。

社团对接外企实习生的英文邮件,帮忙订正文稿的时候撞见重复误用的问题,对方在正文里连续三处用meanwhile衔接因果语句,明明前半句在说项目进度延后,后半句写合作方调整方案,两件工作在同一周期同步落地,不该用表转折或者因果的连接词,拿着修改批注逐条圈出错误,顺带把自己课堂踩过的错例简单写在邮件备注里,对方隔天回复消息说之前一直跟着网课误区记单词,从来没分清过几类衔接副词的适用场景。

之后零散碰到的阅读习题里,慢慢留意这个词汇出现的位置,发现极少用来体现前后语义的对立,大多锚定同一个时间节点,前后分句分别交代两处互不干扰却同步开展的事件,偶尔也能放在句首单独成句,用来切换叙事场景,试过刻意替换成at the same time去通读原句,多数场景下语义能够通顺互换,只有少数书面正式文稿里,编者偏爱选用meanwhile精简句式,不用冗长的短语占位,试过连续三天在摘抄本仿写五组例句,刻意避开but、however这类转折连词,改掉从前下意识混用的坏习惯,偶尔还是会在短句里下意识写错逻辑,但出错频次已经少了大半,很多次做完练习翻答案,终于不用再因为这个小词白白丢掉整道题的分数。

逛外文原版绘本区,低龄读物里也频繁见到这个词。

绘本里一边写小兔子在草地上玩耍,meanwhile交代松鼠囤积松果,通篇没有半点转折含义,平铺两个并行画面,小孩子的读物反倒把词义的核心用法展现的直白易懂,之前钻难题课本反倒被复杂长难句带偏理解方向,白白绕了不少弯路,随手拍下书页的句子存进手机备忘录,当做往后巩固的简易素材,反正比起厚重的语法教辅,这种生活化的例句更容易记牢。

没有专门整理成册的系统笔记,所有相关的零散记录散在不同本子、手机相册里,想到哪个场景就随手补一句心得,不会照搬教辅书上规整的释义,全靠一次次实打实撞见错处慢慢积攒认知,偶尔翻看旧笔记,还能看见当初胡乱标注的错误释义,墨迹深浅都能分清先后记错的内容,有的地方涂改了两三遍,还留着当时烦躁时划下的重重横线。

傍晚收拾书桌,把散落的便签全部夹进最早的课堂笔记本里。

了解更多百科知识请访问 百科