regular怎么读/英式美式音标分开跟读练习

regular怎么读/英式美式音标分开跟读练习

上周早读被同桌拽着追问regular怎么读,两个人抱着皱巴巴的单词本蹲在课桌侧边,对着课本印刷的音标来回瞎嘟囔,一开始只盯着书页上一串符号生硬拼凑发音,分不清重音落在哪一个音节上,前前后后耗掉大半节早自习,连带着旁边窗台堆的各科练习册都被胳膊无意间蹭落到冰冷地面。

同桌总习惯性靠着汉字谐音去标注读音,在单词侧边歪歪扭扭写了瑞格勒三个字,张嘴读出来的调子轻飘飘的,重音硬生生挪到末尾音节,就是因为这个偷懒的错读法,随堂随机提问的时候刚好被英语老师点名,站起来攥着书页手足无措,耳根子瞬间烧得发红,下课之后便揪着我不肯罢休,非要实打实揪出来正确的读法,半点不肯随便糊弄应付。

翻了随身带的电子词典。

点开词典的真人发音按键之后才猛然发觉,英式发音和美式发音的口型、尾音处理有着不小的差别,英音音标是/ˈreɡjələ(r)/,美音标注成/ˈreɡjələr/,两种读法的重音全部固定在开头第一个音节,中间的ju音节不能刻意加重拖长,之前用汉字谐音标注的法子从根源上就跑偏了,其实不少初学单词的人都爱偷懒用汉字替代音标记忆,到头来读出来的发音四不像,课堂主动开口就容易闹出难堪的笑话,那会儿挨个把两种发音调成慢速播放,跟着音源拆分音节,先短促读出re,再接上gju的轻音,最后带上末尾的lə,一遍一遍拆分跟读,从单个音节拼接慢慢过渡到连贯整词,中途好几次下意识又变回之前的谐音读法,只能反复暂停音源重新校准口型,来回重复几十遍才勉强稳住基础发音。

老师收拾教案路过桌边停下脚步,随口提点了一句,不要割裂音节生硬朗读,读regular的时候气流顺着舌尖平缓送出,末尾的卷舌只有美式读法需要做到,英式读法尾音轻轻收住就行,没有多余卷舌动作,这番细碎的提醒刚好补上我俩跟读里一直卡住的细节,之前只顾盯着纸面的音标符号,压根没留意口型变化带来的读音差距。

课间跑去走廊反复试读。

原本打算只记下两种音标就草草收尾,后来偶然发现放进日常短句里读音还会出现轻微变化,随手造了常用短句I’m a regular visitor,放在连贯语境里regular的语速不自觉变快,中间音节会跟着整体语速轻微弱化,不像单独拎出单词时咬字那么清楚,在反复朗读短句的过程里,慢慢摸准日常口语里的实用读法,不再死板照着音标一字一顿硬念,就是先前死磕单个单词读音,忽略句式连读的变化,导致就算音标完整背熟,开口拼接成完整句子的时候还是格外别扭。

一整天零碎的课余空档,断断续续拿着词典重复跟读练习,从最开始生硬卡顿、音节拆分脱节,到随口就能自然读出英美两种读法,同桌把之前写在书页上的谐音笔迹全部用橡皮细细擦掉,换成两行规范音标,还在书页空白处用笔备注卷舌的区分要点,生怕下次复习的时候又记错读音位置。

晚上收拾书包的时候,指尖蹭到写满读音标注的单词纸,收拾完书本随手把本子塞进书包夹层,转头就拆开桌角放着的袋装饼干。

了解更多百科知识请访问 百科