之前对着屏幕盯了半天,纠结shutter什么意思,翻了好几个地方,每次碰到这个词场景还都不一样,一时半会儿没法把释义归拢到一处。玩单反的时候,机身侧面的拨轮旁边就印着这个单词,一开始只知道拧这个部件能控制拍照快慢的节奏,压根没深究文字本身的含义,店里懂行的朋友随口提过一嘴,当时也没往心里去,只顾着调参数试拍,手里反复拨动拨轮,只觉得按下按键的瞬间画面定格的节奏全由它说了算,至于单词对应的中文叫法,就模糊记成和拍照相关的零件,平日里摆弄相机,也只专注实际操作,很少停下来琢磨机身上面印着的外文词汇。
后来在剪辑软件的面板里又撞见了shutter。
界面上这个选项后面跟着一串数值,一开始凭着拍照的经验瞎调,把数值拉到最大,画面里运动的物体直接出现明显的拖影,整个视频看着发虚,来回试了好几次参数,才慢慢摸出规律,原来软件里的这个功能和相机里的原理是相通的,只是应用在了动态画面上,不是单纯的实体零件,而是一项画面调节设置。身边一起剪视频的伙伴还打趣说我记单词全靠实操,书本上的释义反倒记不牢,听见这话的时候,心里总会莫名犯嘀咕,总觉得旁人都在私下议论我做事粗线条,不爱钻研书面上的知识点,可本身就习惯了边做边学,也不想刻意去改变什么。
还有一次是在门窗配件的说明书上。
纸质说明书排版密密麻麻,大半内容都是外文,扫到shutter的时候愣了一下,下意识联系之前相机和软件里的理解,结果完全对不上。拿着说明书问店家,才晓得这个语境下指的是遮光帘、活动挡板这类物件,不是相机里的快门。同一个单词换了使用场景,意思差出老远,那段时间接连在不同地方碰到它,也没特意去整理释义,碰到一次就记一点,零散的认知堆在脑子里,也懒得专门去整理成规整的笔记,反正日常用到的时候能分清就行。
有次整理旧笔记,翻到当初随手写的标注,字迹歪歪扭扭,只在单词旁写了快门两个字,漏掉了其余场景的含义。盯着这行字看了片刻,也没打算重新补全内容,习惯了这种零散记录的方式,不想把每件事都弄得条理分明,随性一点反倒自在。
线上查释义的时候,词条里罗列了动词和名词两种用法,名词除了快门、挡板,还有百叶窗的意思,动词则是遮蔽、关上的含义。一条条慢慢翻看,发现生活里不少不起眼的物件和动作,都能用这个单词概括,只是平时接触最多的,还是数码设备相关的用法,其余释义大多只停留在看过一眼的程度,转头投入别的事情,很快就容易淡忘,也不会特意反复去温习这些零散的词汇含义。
从来没有刻意背诵过这个单词的完整释义。
傍晚关掉电脑,窗外的光线慢慢暗下来,脑子里还残留着刚才看到的几条释义碎片,脚步挪到桌边,伸手合上了桌面的遮光挡板,没再多想关于这个单词的任何内容。